Conscripts

I’ve been refining and practicing the Vinuvu script, which I first created in summer 2019. It’s getting more to where I want it in terms of specifics, but remains largely how I originally designed it. I’m practicing writing in it in calligraphic software on iPad/with Apple pencil, as well as using actual pen/ink.

Vinuvu is the second script I’ve created that I’m still using. The first is the Rílin script, which I made into a font. You can see more about this font/script on the Rílin phonology page. You can also download the font itself here.

Here are some recent examples of the Vinuvu script as used to write Karkin.

I’d like to develop a font for Vinuvu too, though because it is an abugida, and vowels are usually marked using diacritics, it might present an additional challenge, since different characters will essentially need to be overlaid on each other to form syllables.

Some Lexember examples: new words in conlangs

December is the month that conlangers of all kinds participate in something called Lexember. We create a new word (in the lexicon) for our conlang(s) every day of the month. I’ve been participating and sharing words largely through tumblr (user: aeniith) and twitter (@MintakaGlow). Here are a few from the first days so far.



Rílin

Dec 1:

íha [ˈiha], [v tr/intr] : [1] forgive, pardon; accept, understand; [2] know, acknowledge, recognize; [3] bring attention to, point out, remark on; [4] notice, realize

Etymology: Possibly from iŵ- [iɸ] ‘take in, accept’ and ja ‘know’

Example:

íhazim kasa tañ lönenet naba ŵedínla
íha      -z        -im kasa       tañ        lön -en-et     naba                  ŵedí -n-la
forgive-pst.prf-1s already dist woman-pl-abs whatever wrongdoing-pl-instr
“I have already forgiven those women for any wrongdoing’

Karkin

Dec 2:

vkāmēgh [vkɑːˈmeːɣ] [v tr/intr] (ki-verb class) : [1] break out of, escape from within; [2] break down a wall or other barrier; [3] (fig) destroy a boundary, flout a rule, defy expectations

Etymology: From vkā ‘strike, hit’ and mēgh ‘run, run away’.

Example:

Psi  nux-ë     twë  qhrō    ki    vkāmēgh-ā  -yi         vuq     kuqhkë mi  ja   wëngi-ā   -pa   
dist girl-3s.p  who early part defy        -pst-3s.a    all       clan      gen part speak-pst-1s.a
“I spoke with that girl who had previously broken all the boundaries of her family clan.”

Rílin

Dec 3:

bióŝû [bɪˈoʃʌ] [v intr] : [1] walk precariously, walk on a slippery or icy surface; [2] be in a precarious or unsure state; [3] be in a risky state, ‘walk on thin ice’.

Etymology: From bió ‘slip, slide’ and [jó]ŝû ‘walk’.

Example:

Ŝy-ky  sé    zaín séfet   tû pre-t       pato        bióŝû -l -í
be-irr prox time now do care-abs because walk.slippery-prs.hab-2s.fam
‘Now is the time to take care because you are in a precious position’

Rílin

Dec 4:

móníhas [moˈnihas] [n, inan] : [1] portent, omen, sign; [2] hint, clue; [3] tell, revealing action.

Etymology: From móní ‘watch, guard’ and has ‘sign, signal’.

Example: Né      í-t     -íí          kuala              -n-et ómina-mí,    x-óly    -t      -aap      lí-et      
      if   look-npst-2s.fut constellation-pl-abs sky-gen  caus-solve-npst-3s.fut 2s-abs the

                 bí ǵom-et ka-ŝó      kalum-mí a       oma-mí.  
                 knot-abs two-adv world-gen and  soul-gen

“If you look into the constellations in the sky, it will let you untie the knot of both the world and the soul.”

Tosi

tūgh [tuːɣ] [n] : [1] face; [2] front; [3] cover, outside covering, skin; [4] sleeve, sock, outer layer (e.g. of a wrapping, of clothing); [5] protective layer, protection, assurance, aide, help, assistance, back-up, auxiliary force.

Etymology: From Old Tosi tūhuz- “face; scalp”

Example:

Tapi sur ja da chi tūgh i vis rīy.
imp angle vrblz 2s.fem gen face obj to sky
“Turn your face toward the sky”

Tosi

Dec 6:

gungar [ˈɡuŋɡar] [v, tr] : [1] chase, pursue; [2] hunt (e.g. animals); [3] fish, catch fish; [4] seek out, look for, search for.

Etymology: From gar ‘follow’, and gun-, an emphatic prefix (cf. gun ‘great, might’).

Example:
Na gangur na chi xeti gek i, gempe tapi ixari!
1s.f pursue 1s.f gen female.servant drunk obj please imp help
“I’m chasing after my drunken servant, please help me!”

Tosi

Dec 7:

hās [hɑːs] [v, tr] : [1] fill; [2] replenish; [3] add to, increase.

Etymology: From old Tosi hāh-, hāθ- ‘full, plentiful’

Example:
Tapi hās na chi kūn i ge na gō tiv gunāl.
imp fill 3s.f gen cup obj if 3sg.f be punct.fut empty
“Fill her cup if it is empty”


Translation practice in Rílin

I’ve been doing more practice translation for Rílin, to fill out any needed grammatical or lexical gaps. Here is a recent one, taken from here.

English: “That is the city of the Goyanim. They are a strange people. They light their cities at night, as if the stars weren’t sufficient for their needs. They fight and kill each other, not realising the greater danger beyond their small world. And they do not hunt each other with bows and arrows. No, they have strange devices that kill from far away without arrows. And take care near their strange iron horses they use to travel. They travel faster than any natural beast ought to, and ignore the strength of the bow and arrow. Best if you avoid their cities, my son.”

Rílin: “Tañ yẃäp Góyanimenmu. Be’a li apen. Xavéjalapen tañ yẃäpet bänkasla, do be hyzû bín kuan. Ŝílapen apenset a zansalapen. Be mílulapen bí gaŝ krur̂ûet dexe ẃy kalumla apenmu. Be siŝulapen apenset kótûñla a ítäla. La, lykylapen be’a mönet baes zansalapen róŝó ŝa ítänla. A toroky né lí mu be’a ǵasíaínla zar̂mí baet lykylapen níñgíle. Zaílapen psötar̂ó dexe gölhañ ŝutréla, dexe lhyntíla kótûñmí a ítämí. Ptatí histä tañ yẃäpenet, mävû.”

I imagine a Rílin father telling his son about a culture with more advanced technology (possibly Tosi?). I may do an interlinear gloss but for now, it stands as-is. More to come.

Greetings after a while!

It’s once again been a while. I’ve been busy with a lot of things–mostly my research and lots of international travel! I’ve been in six countries since May!

One of the things I was doing while traveling this summer was attending the Language Creation Conference (the 8th biannual) in Cambidge, UK. My husband Eric and I started off the conference with some musical performances of songs in several conlangs (Gotevian, Tosi, and Rílin). We’d written some Aeniithian music before but wrote several of the pieces for the conference specifically. Eric is a composer and musician, as well as a 3D graphics designer and synth expert, so we jointly designed musical instruments unique to Aeniith cultures. We also designed musical notation systems for each culture and the musical scales that they represent. We performed four songs, two of which can be heard/seen: , and Ŵatakap Bí Xabhét (Rílin), which has a video that can be seen here.

We also presented a poster that explains a bit about the unique instrument designs (and includes 3D models of them by Eric), musical notations, etc.

Conference-Poster

I am starting a mailing list since a lot of people wanted updates for lyrics, new songs, etc. So if that’s you too, email me at ransdell AT hawaii DOT edu, and I will add you!

 

Margaret

Rílin script

So you’ve all probably seen at least some of my numerous poems written in Rílin, along with their accompanying script. I wanted to explain how the alphabet for Rílin works.

It is pretty simple conceptually. Rílin traditionally uses a phonetic alphabet, where each letter corresponds to a phoneme (distinguished sound) in the language. Rílin has a large phonemic inventory (29 consonants and 13 vowels), so there are as many letters in the alphabet.

In the below image, you can see the IPA symbol for each Rílin phoneme, followed by (in brackets) the Romanized representation (sometimes there are variants available for those times when it is not convenient or possible to use diacritic marks)

rilinletters
Consonants

vowels
Vowels

 

Welcome to Quarios!

Map-10

The second of my regional maps of Aeniith (please click here for the full version!). The first was Izoi, which has actually been a BIT modified since then to make it more geologically plausible. We go for accuracy in worldbuilding when it comes to systems like geology, economics, etc. 😛 Anyway…

Quarios is a single state nowadays, run by a consitutional monarchy, which is currently headed by Queen Inacaporia. The continent was, until pretty recently, made up of two sovereign states: Lomilin and Gotêvi. Incaporia was the Queen of Gotêvi and married a Prince of Lomilin, and they merged their lands.

In the north of Quarios, the weather is warm and humid most of the time, with mild winters. This is because Quarios is in the southern hemisphere. The southern most islands are frigid and cold. They are home two some ethnically distinct peoples known as the Teg and Phuli. These peoples speak their own languages (Teg and Phul) in addition to Gotevian. People living on the Lomilin side of Quarios (the west side) speak Lomi.

The northern port city of Naeglitan is where Elucuna arrives when she first getsto Quarios from Orikrindia (island nation to the north). She then travels with Glohitan to Valley of Voagry just to the southeast of there.

Conlang: Ori (prepositions!)

More developements in Ori grammar…

 

Prepositions

 Although Ori uses cases to show location in many situations (typically by use of the dative, locative, or instrumental cases), it also uses prepositions to further indicate more specific location or relationships.

bulu ‘through’

menya ‘across’

nye ‘out of, from, away from’

nela ‘amongst, midst’

amo ‘around, surrounding’

ebel ‘for the sake of’

dranme ‘thanks to’

he ‘by, next to, near, with, close to’

pa ‘beneath, under(neath)’

pel ‘during’

casya ‘without’

nimi ‘inside (of), in’

 

These prepositions maybe used with nouns in various cases: it depends on the preposition.

Prepositions with the locative case:

bulu ti-mulyurati ‘through the forest’

menya embete ‘across a river’

nelanyendac ‘amongst friends’

amo oltacya ‘around a tomb’

pa bestiti ‘under ground’

 

Prepositions with the genitive case:

nye ti-tyagalpan ‘away from the storm’

pel plenyullasye ‘during the autumn’

 

 

Prepositions with the dative case:

ebel calya nimalya ‘for the sake of my mother’

dranme tate tyollate ‘thanks to your younger brother’

 

Some prepositions may be used with different cases, which give different shades of meaning.

nimi ti-mulyurati ‘inside the forest’ (used with locative): implies deep within the forest, perhaps out of sight

nimi ti-mulyurato ‘into the forest’ (used with accusative): implies movement to and through the forest

Ori needed more declensions?

I decided Ori needs more nouns declensions. 😛

So here are two new celestial class declensions.

2nd declension (celestial)

These nouns often end in -n or -m.

Btw, the -∅ symbol in linguistics means ‘null’ or ‘nothing’. So that means the nom. sg. forms don’t add a suffix.

image

Using Calcurassen’s name as an example (in the singular, of course–there is only one of the God of Justice):

Calcurassen ryintat trulali ‘Calcurassen drinks wine’

Ti-clespes Calcurasseni astere lya. ‘Calcurassen’s jewel is bright’

Murlinis Calcurassene iyuru ‘A raven sees Calcurassen’

Hensapya Calcurassena maroi cyan ‘I gave praise to Calcurassen’

Calcurassenul minim cyan nalemapya peli. ‘By means of Calcurassen, I was able to find justice’

Hestinyal Calcurassenul lya. ‘Hope lies with Calcurassen’

Oa, Calcurassene! Maropye tyeli abarig! ‘Oh, Calcurassen! Give us blessings.’

~

The next declension is also for celestial nouns–most of these ending in vowels.

3rd celestial declension

image

Examples:

Ti-hembe lilya rya. ‘The body of fresh water is small’ (Note that ‘small’ still agrees with embe–it just uses a different celestial (nom sg. suffix, the one from the very first celestial declension I introduced, which is -ya rather than -∅.)

Culleryal caben bellu. ‘The expanse of the world is wide’

Gilupye yalutyin tatyin ti-trahellet ‘Turn your eyes to the meteor shower’

Ok, you get the idea. 🙂

~

Mintaka

Legend and Lore: The children of Hestaya (a poem)

In Orikrindian myth, Hestaya (the mother goddess, the goddess of the mountains and earth) bore 12 infants, which were conceived beneath the hardest rock in the earth, fathered by the fire god, whose life blood flows under the world as magma. The twelve children were born upon twelve hills that encircle the island of Orikrindia. In legend, the children were found by nomads of a group called the Lost Ones. The queen of this people, Crestellin, was the first to find one of these children, and then, one by one, she and her handmaidens found all twelve. She was a childless queen before this moment, but adopted the babies into her family and raised them as her own. According to legend, these demigod children grew into the founders of the twelve great cities of Orikrindia.

This poem is about Crestellin finding the first of the children of Hestaya.

~

Moving like a green snake

In the dewdrops

A fragmented line of tiny sighs

Blooming life along the dusty horizon.

 

Clinging still to mother

Unwilling to relinquish

That summer warm smell

Of newborns and flowers and vegetables

Singing in the sweltering heat

Humming with an old life

 

You know who they were

The ones who came before

The earthy faces digging themselves out from under hills and mounds

Stones in the dusk

In the distance,

They approached

Farther and farther

Until we heard their breath

Whispering and scraping in the evening air

Like leaves against your cheek.

 

We took them in

Opened our wings

And drew in these

Infants.

 

We gave them the instincts

We had left,

Pretending

To be mothers

Pretending

To understand beyond the eons

What we were doing.

 

The children of the stone

The babies found

In the earth                            

Creeping into humanity

Latching onto a nipple

They were lucky to find

 

Vines covering the tomb

An ancient space

Threshold to a world beyond

We remained and named the children

After the wish of the Mother,

Hestaya.

 

~

Mintaka