Rílin script

So you’ve all probably seen at least some of my numerous poems written in Rílin, along with their accompanying script. I wanted to explain how the alphabet for Rílin works.

It is pretty simple conceptually. Rílin traditionally uses a phonetic alphabet, where each letter corresponds to a phoneme (distinguished sound) in the language. Rílin has a large phonemic inventory (29 consonants and 13 vowels), so there are as many letters in the alphabet.

In the below image, you can see the IPA symbol for each Rílin phoneme, followed by (in brackets) the Romanized representation (sometimes there are variants available for those times when it is not convenient or possible to use diacritic marks)

rilinletters
Consonants
vowels
Vowels

 

Ori needed more declensions?

I decided Ori needs more nouns declensions. 😛

So here are two new celestial class declensions.

2nd declension (celestial)

These nouns often end in -n or -m.

Btw, the -∅ symbol in linguistics means ‘null’ or ‘nothing’. So that means the nom. sg. forms don’t add a suffix.

image

Using Calcurassen’s name as an example (in the singular, of course–there is only one of the God of Justice):

Calcurassen ryintat trulali ‘Calcurassen drinks wine’

Ti-clespes Calcurasseni astere lya. ‘Calcurassen’s jewel is bright’

Murlinis Calcurassene iyuru ‘A raven sees Calcurassen’

Hensapya Calcurassena maroi cyan ‘I gave praise to Calcurassen’

Calcurassenul minim cyan nalemapya peli. ‘By means of Calcurassen, I was able to find justice’

Hestinyal Calcurassenul lya. ‘Hope lies with Calcurassen’

Oa, Calcurassene! Maropye tyeli abarig! ‘Oh, Calcurassen! Give us blessings.’

~

The next declension is also for celestial nouns–most of these ending in vowels.

3rd celestial declension

image

Examples:

Ti-hembe lilya rya. ‘The body of fresh water is small’ (Note that ‘small’ still agrees with embe–it just uses a different celestial (nom sg. suffix, the one from the very first celestial declension I introduced, which is -ya rather than -∅.)

Culleryal caben bellu. ‘The expanse of the world is wide’

Gilupye yalutyin tatyin ti-trahellet ‘Turn your eyes to the meteor shower’

Ok, you get the idea. 🙂

~

Mintaka

Orikrindian lore and legend

I want to do a new segment about Orikrindian lore and legend (which may expand to other cultures), small little blurbs about ideas that have been floating around my head for a while. They don’t really have a home yet so we’ll see what becomes of them.

~

Today’s is about the Song of Esala. The word is not originally Ori, but comes from a nearby language from the mainland of Ei to the west. The word was originally Ashal, but changed over time and to fit Ori phonology a bit more closely.

The Song of Esala is a song that is supposedly divine in nature, or at least somehow supernatural. It is said to be heard in the wilderness when one is completely alone and can neither see, hear, nor sense in any way another person. It is at this time that one may hear the Song of Esala. What Esala is or means is not clear. There are competing etymological theories, variously saying that it is the name of a person, a place, or a concept.

To hear the Song of Esala is a disturbing experience. The listener will think they are going mad and may run even deeper into the wilderness, always avoiding the proximity of any other person. It is thought that this leads them to wander permanently and live like a wild person until a certain, unspecified time before their death, during which they will be released from the hold of the Song and “wake up” from their fervor or delirium. This time is usually months to years after first hearing the Song.

The Song is thought by some in Orikrindia to be a curse of the goddess Moltirin put upon those who have displeased her in some way. Others, however, consider it a kind of intense blessing given by the spirits of animals in the wild that have found a soul that they deem kindred to their own and wish to draw it in amongst themselves. This view is the predominant idea in Behr Gehen (country of the Ei Lands, west of Orikrindia). Those who return from being held by the Song are considered holy and are given special treatment upon their return to society.

Whatever the nature of the Song of Esala, it is a part of folklore that is commonly understood as one of the many risks of venturing into the wilds alone for lengths of time, both across Orikrindia and the Ei Lands.

~

Mintaka

Ori derivational morphology

So this is obviously a work in progress, BUT here are some new Ori derivational morphemes! Yay! I like them.

Derivational Morphemes

-u

This morpheme comes from the word hu‘one’, and it often added to adjectives to create a noun.

 

lil ‘small’ –> lilu ‘small one’

truma ‘red’ –> trumu ‘red one’

 

It can also be used with other nouns, however:

 

cleppa ‘poison’ –> cleppu ‘poisoned one’

 

-ya

 

-ya is a gerund marker; it nominalizes a verb (transitive or intransitive):

 

ta ‘speak’ –> taya ‘speaking’

aste ‘reckon’ –> asteya ‘mathematics’

pra ‘listen’ –> praya ‘listening; educational lecture’

lyeppe ‘enjoy’ –> lyeppeya ‘enjoyment’

clasin ‘become flat’ –> clasinya ‘flattening; (of a person) becoming boring’

 

 

-uya

 

-uya is a suffix that indicates ‘beginning of V/N’, meaning it can attach to either a verb or a noun.

 

Note that if there is a vowel at the end of the bound morpheme, that first vowel is deleted before -uya.

 

lyannis ‘make a pilgrimage’ –> lyannisuya ‘beginning of a pilgrimage’

ta ‘speak’ –> tuya ‘beginning of a speech’

syala ‘rule, reign’ –> syaluya ‘beginning of the reign of a king’

becul ‘cave’ –> beculuya ‘antechamber of a cave’

besti ‘earth, ground’ –> bestuya ‘top layer of soil’

cul ‘moon’ –> culuya ‘new moon’

Sometimes the meaning of this suffix implies smallness due to something being “only the beginning of [and no more]” V/N:

 

lar ‘laugh’ –> laruya ‘a short laugh, a clipped laugh’

lubela ‘secret’ –> lubeluya ‘just a little secret’

 

-on

 

-on is an augmentative suffix that applies to nouns.

 

lyuha ‘dog’ –> lyuhon ‘large dog’

ori ‘man’ –> orion ‘big man’

mil ‘tree’ –> milon ‘large tree’

 

-li

 

-li is the opposite of -on, a diminutive suffix for nouns.

 

lyuha ‘dog’ –> lyuhali ‘puppy’

bistraya ‘flower’ –> bistrayali ‘bud, small blossom’

coru ‘rock’ –> coruli ‘pebble’

bu ‘house’ –> buli ‘room inside a house, chamber’

hesta ‘mountain’ –> hestali ‘hill’

 

e

-e is a common ending for adjectives (e.g. nale ‘true’, clippe ‘rotten’, balnye ‘great’). It can also function as a derivative morpheme for adjectivization from nouns.

 

Usually, if there is a final vowel on the base noun, it is replaced by -e.

 

hustu ‘belief, trust’ –> huste ‘trusting’

cleppa ‘poison’ –> cleppe ‘poisonous’

galacil ‘smoke’ –> galacile ‘smoky’

lubela ‘secret’ –> lubele ‘secret (adj.)’

roru ‘darkness’ –> rore ‘dark’

 

cli-/clip-

This is a pejorative prefix that usually affixes to nouns. It comes from the adjective clippe‘rotten, sour’. The cli- form precedes consonant-initial words, whereas the clip- form is used with vowel-initial words.

 

prasta ‘mind, thoughts; behavior, actions’ –> cliprasta ‘betrayal; treason’

olta ‘tomb’ –> clipolta ‘a badly made or ritualistically wrong or unclean burial’

gerum ‘death’ –> cligerum ‘a dishonorable death’

ha-

 

This prefix can be used as either an augmentative or an ameliorative (“good N”) prefix.

 

pyelli ‘pain’ –> hapyelli ‘great pain’

selis ‘teacher’ –> haselis ‘a good teacher’

lyuha ‘dog’ –> halyuha ‘a particularly loyal dog’

bela ‘word’ –> habela ‘eloquence’

belta ‘wind’ –> habelta ‘a sudden warm wind in the winter’

 

Mintaka2

Working on the pantheon of Orikrindia. This is part 1, the first three members.

~

Orikrindian pantheon

Apyolus– Father God – God of Fire, Lava, Volcanoes, War, Season of Summer, the Sun (Worshipped as Force of Creation, as a Progenitor of all life, a driving mechanism of all living things)

Epithets: Ti-Hasterya Apyasye (The Light of Fire), Ti-Lyaya Iyutreseya (The All-seeing Sun), Yalus (Eye), Tetuya Huseya (First Father), Ti-Hupuse (The Knowing), Yoris (Watcher)

Apyolus is worshipped as a creator of life, a driver of existence. Without Apyolus it is believed all things would be as dead and empty husks, existing the likeness of life but without the crucial spark of consciousness.

The priesthood is Apyolus is all-male and open to those who have fathered at least one child. Their temples tend in be in cities, at the feet of volcanoes, and in the southern most reaches of Orikrindia. In the summer is the Festival of Fire, wherein people make material sacrifices to the fire in hopes of gaining such boons as: fertility/children, health good crops, warmer weather in winter, renewed physical and mental vigor.

Hestaya: Mother Goddess – Goddess of the Mountains, Air, Wind, Cold Weather, Snow, Ice (Worshipped as a stable force in the world, a protector, defender) –

Epithets include: Ti-Nimaya (the Mother), Ti-Nimaya Balnyeya (the Great Mother), Nimaya Coruni (Mother of Stone), Corus Cacalsas (Undying Stone), Crestenya Astersye (Kindler of Light [e.g. lightning via storms])

Prayer to Hestaya:

‘The solidness of the mountain

of stone

of ice

the movement of wind

the forbidding power of storms

the threat of winter

the protective blanket of snow covering the earth,

this our Mother

the Mighty

and the True

the One Who Covers,

The Kindler of Light

The Mother of Stone,

Undying and Eternal

Her light will find you

In the dark

Her stones surround you

Where no enemy can pierce’

Moltirin– Goddess of the Forest:also matron goddess of mysteries, vengeance, the past, memory, rebirth/reawakening, justice, lost things, women who have died in childbirth, dead children, men who have died in battle, storms, and those who have been wronged.

Associated with: birds of prey (especially ravens and vultures and other carrion creatures), wolves, snakes, spiders, vines/plants/trees, the color green/black/grey

Epithets: Ti-Roruya (The Dark), Cyentas Nastas (Wise Aunt), Emas Tin-Mulyurana (Woman of the Forests), Cyeltenalenya (Revenger), Murlinis (Raven)

Moltirin is equally feared and loved. She is the sister of Hestaya, who is married to Apyolus.

She inhabits all forests and is a very mysterious figure, rarely responding to the entreaties of humankind. When she does, though, it is with ferocity and sincerity. Moltirin may take the form of a young or very old woman. Prayers to Moltirin are given by those who have been wronged, those who are lost, who are pariahs, those whose honor has been destroyed (either by themselves or others). She is a protector of women and children, occasionally protecting them via deception or violence. She keeps the souls of those who die within her woods, as well as the souls of the drowned. These spirits are said to wander the places where they died, as it is there that they are with Moltirin.

Devotees to Moltirin often live in forests as hermits or wise women. They, like their goddess, are both feared and respected. Many work as apothecaries as well, specializing in both healing substances and poisons. In Orikrindia, one might visit a Woman of the Woods (as they’re typically called) to procure a less-than-legal concoction for whatever need.

Thoughts on Orikrindian vs Quariosian culture

It’s kind of difficult to me to say what Quariosian culture is, because it’s made up of so many things/people/histories. It is, by nature, multi-faceted. Quarios is, at the time of Elucuna’s arrival, a relatively new state. It was born, politically, of a merger of two countries, Gotêvi and Lomilin. Gotêvi also consisted of several different nations in its southern regions, such as the Teg and Phul peoples. From an early time, then, these two separate nations were not homogenous, but culturally complex. The first rulers to merge the two countries were Queen Inacaporia of Gotêvi annnnd…some other dude whose name I forget, who was the Prince of Lomilin. Anyway, I think they merged the country both via their marriage to each other and also by a mutually agreed upon pact that would combine their states into one. The process, as you could imagine, was not a quick one. It took years to carefully intertwine the countries into one new country, which now covered the whole of the continent. The name Quarios was previously just the name of the continent, but then began to refer to the new country as well.

The port city where Elucuna lands in Quarios, Naeglitan, is a Gotevian city. It is Gotevian in its cultural origins, the language used there is Gotevian (even though Quarios has two official languages, Gotevian and Lomi, only governmental documents, signs, etc. are required to be in both languages). Glohitan is culturally and ethnically Gotevian (the meaning of ethnicity here, is separated from physical identifiers such as skin color, as people in Quarios have differing skin tones/facial features depending on whether their ancestors came from the north or south of the continent–the northerners tend to be darker in tone, but this fact is not as culturally salient for the Gotevians as other factors of their origins may be), but he is multilingual, and speaks to Elucuna in her native Ori. He considers himself a Gotevian, but also a Quariosian. Many inhabitants of Lomilin would likewise say that they are Lomi, but also Quariosian. Members of the other nations of peoples of Gotêvi identify themselves as Teg, or Phul, or whatever, but also Quariosian. Some of these people would also use the word Gotevian to describe themselves, depending on their personal attitude toward the government/majority culture of Gotêvi.

So all of that is what’s behind my thoughts when I think, “What does it mean for Elucuna to be in Quarios? What is this culture she is encountering?” The thing is, her journey is just beginning, and she will come into contact with myriad aspects of Quarios, and will discover how different from each other they can be. She’ll also discover that what she thinks she knows about Quarios may not always hold true–still other elements of her new surroundings will surprise her. For example, I imagine that Elucuna is a skilled knitter and fiber artist. This is a typical kind of skill to teach girls in upper-class Orikrindian homes. She views this activity as deeply feminine and completely hidden from the world of men. In Gotêvi, however, there are artisanal guilds of fiber artists, and many of their members are male. This is something that both surprises and intrigues here. In Orikrindia, men habitually do not devote any thought or attention, and certainly not any admiration, to the private arts of women (when it comes to things like knitting, embroidery, etc., at least). In Gotêvi, I think she would feel almost overly flattered that a man would show interest in her work and her skills, even though to them, it is just a normal amount of respect as one would show to a skilled colleague whose work is interesting or worthy of attention. Perhaps one of these men who compliments her work or shows interest in it is slightly confused as to why she feels so honored that he would talk with her about it, as for him, he talks with his female colleagues all of the time and does not consider it particularly special.

I have all of these scenarios forming in my head about how Elucuna interacts with, and responds to, the differing cultural environments around her. I hope that my writing will hold tight when it comes time to put these ideas into the story.

~

Mintaka

Elucuna in Quarios (pt 3)

Continuation of Elucuna’s first days in Quarios. She and Glohitan meet a strange woman along the road outside of Naeglitan.

We took two amsas (1) to the edge of the city. My meager belongings were strapped onto the young female that was given to me. Glohitan called her Isma. I was unused to riding since it was not an activity considered womanly in Orikrindia, but I managed well enough given my inexperience. The mount was, thankfully, very calm and patient. Glohitan’s walking stick was tied to his back, wrapped in a saffron-colored scarf, and he rode just ahead of me as we made our way down a dark road near the outskirts of Naeglitan.

Continue reading “Elucuna in Quarios (pt 3)”

Poem to Moltirin, Orikrindian Goddess of the Forest

Mystic-Gothic-Sea-Fantasy-Statue-Dark-Forest-1305040.jpg

Poem about the Orikrindian goddess of the forest. I don’t have enough of the Ori language done yet to translate it BUT it still spoke loudly so I had to do it.

Moltirin (known alsois the Orikrindian goddess of forests, mysteries, vengence, the past, memory, and rebirth/reawakening. She is also the matron goddess of lost things, women who have died in childbirth, dead children, men who have died in battle, storms, and those who have been wronged.

the woman of the wood

the threads of days past

she weaves again

a whisper from before

taken up again

bright and vital in memory

damp with energy refound

glowing in the night

alight with vigor

surging forth once more

pulsing in the rain

dancing beneath the arms of trees.

 

and her eyes

lit like lodestones

a stormy blue

and shot through with light

like yesterday

the dust of an eon

settled and reformed

again we have awoken

the woman of the wood.

~

Mintaka

Conlang: Ori (relative clauses)

A bit ago I introduced some interrogative, indefinite, and negative pronouns for Ori. Related to these forms are relative pronouns, which are used to create relative clauses.

In Ori, relative clauses are head-initial, despite the generally left-branching (head-final) nature of Ori. This means that the head of the relative clause (the main noun) is placed before the relative clause (as it is done in French or English, for example).

The relative pronouns are basically all formed from verions of the interrogative pronouns, but with an additional suffix of -a at the end of the word.

nalar – ‘who?’ –> nalara ‘who’ (rel.)

nabel – ‘what?’ –> nabela ‘which, that’

nanye – ‘where?’ –> nanya ‘where’ (rel.)

nasya – ‘why?’ –> nasya ‘for which reason’ (rel.)

natin – ‘how?’ –> natina ‘in which way’ (rel.)

nalin – ‘when?’ –> nalina ‘when’ (rel.)

The trisyllable forms of the relative pronouns (nalara, nabela, natina, and nalina) also have short forms that are used more commonly in eveyday speech.

nalara –> na-

nabela –> naba-

natina –> nata-

nalina –> nana-

~

Relative pronouns take the same case that the shared noun uses in the embedded clause. In the below sentence,

Tu-hema-s na-s tet lyen-besorpa-tan nimas rya

def.art-woman-nom who-nom makes def.art-clay.pots-acc mother-nom be

‘The woman who makes the clay pots is a mother’

Lye-besorpa-s naba-t elucu-m cyan truma-s rya.

def.art-clay.pot-acc which-acc choose-1sg pst.perf red-nom be

‘The clay pot that I chose is red’

nanya, nasya, nalina/nana are all often used without a case marker at all.

Ti-trente-cya nanya ti-hiluma-pya peli-t cyan culim-bru alinda.

def.art-temple-loc where def.art-priestess-acc find-2sg pst.perf travel-1pl tomorrow

‘Tomorrow we will travel to the temple where you found the priestess’